mercoledì 8 gennaio 2014

What's up Morsan? Bossnapping (o Boss-Napping)

Ceci n'est pas une porte...
serve la chiave (inglese) per la porta
Kidnapping significa "rapire" (il prefisso "kid" si riferisce ai bambini quindi l'origine della parola inglese si riferiva al rapire dei bambini.

Di questi giorni son le notizie dei manager di multinazionali nelle sedi francesi "rapiti" dai lavoratori (vedi "A Goodyear for a bossnapping?").

Ad esempio, dei boss della Goodyear sono stati trattenuti con la forza in azienda dopo che i dipendenti dell'impianto avevano piazzato delle gomme giganti di fronte alle porte dei loro uffici. Lo scopo e' ottenere qualche risultato rispetto a richieste sindacali o semplicemente dei lavoratori.
In America interverrebbero con i Navy Seals, lacrimogeni e manganelli a liberare gli ostaggi, in Francia no, anzi, di solito chi ha sequestrato i boss, viene soddisfatto nelle sue richieste. Paese che vai cagate che trovi.

Ad ogni modo la parola che i giornalisti anglosassoni usano per descrivere la cosa é "Bossnapping".

Nessun commento:

Post più popolari di sempre

Post Più Popolari negli Ultimi 30 giorni

Post più popolari questa settimana

Seguici via email

Debito Pubblico

Spread BTP-BUND

Prezzo dell'Oro

Statistiche del Comune